Про чилийское «жа», таксистов и чемоданы
Или как-то так по произношению — «ya» [:жа: мягенько так]. В Аргентине везде и на все подтверждения говорят «esta bien», «listo», «bueno», «ok». В столице Буэнос Айресе можно услышать более столичный вариант «sta bien». Чилийцы же везде и всюду без разбору вставляют свое «жа», которое на четвертые сутки пребывания уже начинает немного доставать. Уже имея некоторый опыт, предполагаю, что следующая стадия будет привыкания и пофигизма к этому «жа», а потом и сам начну лепить его везде.
Но чилийцы добрый, очень вежливый и приветливый народ. Вообще, почему-то считается, что аргентинцы самые приветливые в Лат. Америке. Но как-то по сравнению с соседской приветливостью чилийцев, аргентинское кажется весьма натянутым и скорее зубоскаливанием, чем приветливостью.
Я ни разу не встречал, чтобы в Аргентине таксист с радостью подорвался и подхватил твой 25 килограммовый чемоданище и даже как-то навязчиво потащил его к своей машине, уложив его аккуратненько в багажник. Я не в первый раз нахожусь в Чили, но все равно, каждый раз меня это ставит в немного неловкое положение. Точно также его тебе вытащат и донесут до холла здания и вручат консьержу, который додащит твой чемодан до лифта. Разумеется, после вставят свое «ya» [чт. "жа", а не "я"].
Что бы сделал аргентинский таксист в Буэнос Айресе? Лениво с кривой рожей вытащил свое брюхо из теплой машины, кряхтя, открыл багажник и посмотрел как ты укладываешь чемодан. Может быть потом его поправил. В лучшем случае более активные по жизни помогут его уложить.
Хотя наверное, по сравнению с московскими таксистами, наши аргентинские покажутся милейшими людьми. Но поверьте, даже тут в соседних странах, контраст офигенно ощущается.
Вообще, вчера был в супермаркете местном и немного офигел. Но обо всем по порядку в следующих постах. Это было небольшое введение в будущие посты про жизнь в Чили. А пока можете ознакомиться с некоторыми моими старыми рассказами о Чили:
