Словарь эммигранта
Этот пост своего рода продолжение темы «Перлы про Аргентину» ( кстати, мне до сих пор задают такие вопросы :D ). Хочу поделиться некоторыми словаи и выражениями, которые эммигранты используют В любом языке, в любой стране и даже в отдельных городах есть свой слэнг. У эммигрантов тоже есть. Выражается он в том, чтобы упростить между собой общение на родном языке.
Т.е. самые обиходные слова говоряться на родном языке. Соотвественно и склоняются тоже. Порой встречаются смешные слова и выражения. Вообще, это забавно. Самое интересное, что эти слова вживаются в словарный запас как родные.
Я добавил на блоге еще одну категорию «Словарик», в которой буду публиковать всё что мне вспомниться или появиться новое. Вот первые несколько слов:
аргентонец, аргентос — аргентинец
трабахарить (есть еще вариация — трабахуярить) [от.сл. trabajar] — работать
виахарить [от сл. viajar] — ездить, путешествовать
фумарнуть [от сл. fumar] — покурить, выйти на перекур
Как вспомню еще, обязательно добавлю. :)
А вот меня это явление раздражает, честно говоря.
Лично я не вижу ничего плохого в этом. Просто иногда реально забываешься и говоришь испанские слова, склоняя по-русски. Что ж поделаешь. Так оно устроено :)
Я свои скромные познания в испанском тоже частенько выражаю в издевательствах над словом trabajo и другими, путем добавления к ним разнообразных приставок и суффиксов :) И тоже не имею ничего против этого явления, звучит забавно, многие знакомые знают от меня уже по десятку испанских слов, так что при случае не потеряются в разговоре с испанцем или чилийцем там каким-нибудь. Мосты налаживаются :)
Хоть я и не иммигрант, хочу заметить. :) Так что немного не в тему, сори.
Трабахар даже мы, будучи в Москве используем систематически. Отличное слово, очень качественно фонетически отражающее суть процесса.
Ооо! Даже так : )))
Кстати, про суть процесса — это да, в яблочко :))
Интересно
фумарнуть, в настоящем времени фумарить
а от куда появилось слвов кумарить?
Остаётся только гадать :)))
в ресторане помню выражение моего крестного отца, к задумавшему соседу
— Что ж ты Паша сервесу не томаришь ?
а для меня смешна фраза хоть и пошле'нько mi nieta come ojuela когда хочется поматершиниться всегда кричу именно ее)))
ы из склоняемых мы с подружкой постойнно murmur-аемся ; бормотаемся т/е/