Изучение испанского: личный опыт

Замечательный пост у моих необщительных чилийских коллег про опыт изучения испанского языка “на месте”. Стоит прочитать всем, кто хоть маломальски интересуется языками вообще. От себя я хочу добавить несколько вещей, возможно процитировав некоторые моменты из заметки Ксении. Меня, кстати, недавно по почте просили восполнить тему особенностей жизни в Аргентине именно этим моментом - изучение испанского.

Испанский язык вариант (чт. диалект) castellano [кастежано] очень простой в произношении и понимании. Однако, не рассчитывайте на свой великолепный анлийский, т.к. по приезду он вам мало чем поможет. Не, ну не все так плохо! В Аргентине, конечно же, говорят на английском и даже многие, и очень хорошо говорят. Но все равно, будьте готовы к трудностям.

Ключевые моменты

Быстрее всего словарный запас пополнялся словами связанными с конкретными вещами или действиями. Причём переводить их не нужно было, просто запоминались ситуации в которых они использовались. Например если кто-то кого-то звал, и в ответ слышал - voy [slaff: бой - иду], и после приходил, то понятно, что это слово - иду! И в этом главная прелесть изучения в среде, что слова не нужно переводить, их просто понимаешь и они сами запоминаются

Это действительно так. Более того, если Вы изучали испанский на курсах с русским преподователем, то сразу поймете какой фигней Вам там забивали голову. Тоже самое с английским в школах. Самое главное в изучении любомого - это практика в естественной среде проживания.

Когда ситуации были более сложные, мозг конечно не справлялся и не понимал. Тут на помощь приходили жесты и уже знакомые слова в качестве подтверждения.

А вот на этот случай, запоситесь молескинами, а для экономии денег - простым блокнотом, а лучше сразу 2-3 штуки. И для того, чтобы не теряться в записях, сразу определитесь как его вести. Я пользовался блокнотом так: с обратной стороны писал новые слова, которые услышал и увидел; с другой лицевой стороны записывал фразы, по-возможности англо-испано-русские варианты. Мне повезло и у меня сразу было много общения с местными и народ тут отзывчивый и с радостью, даже с гордостью и удовольствием, поучит вас своему языку. Имейте всегда при себе блокнотик и рабочую ручку!

Сейчас, через 8 месяцев пребывания в стране я понимаю почти все, что слышу, и, конечно, всегда понимаю, о чем речь идет.

Лично я стал понимать несколько раньше, потому что персонаж я довольно общительный и уже на третью неделю пребывания в Буэнос Айресе оказался на частной вечеринке с соседями-аргентинцами из отеля. Изъясняться более-менее я начал только спустя порядка 8-10 месяцев, т.е. меня уже понимали и не приходилось использовать англо-русско-испанскую смесь. А еще через примерно год и несколько месяцев (в итоге по истечении уже наверное 3ех лет) я говорил относительно свободно и правильно. Ну и еще спустя годик уже не возникало проблем с языком. Сейчас (спустя 8 лет) я свободно говорю/пишу/понимаю по-испански, как литературную, так и разговорные речи.

Итак, несколько напуствий желающим изучить испанский язык (и не только):

Удачи вам в изучении испанского ;).

 

Комментарии доступны только авторизированным пользователям. Авторизируйтесь, чтобы оставить комментарий.